畴昔通家好,相知无间然。chóu xī tōng jiā hăo,xiāng zhī wú jiān rán。
续明催画烛,守岁接长筵。xù míng cuī huà zhú,shŏu suì jiē cháng yán。
旧曲梅花唱,新正柏酒传。jiù qū méi huā chàng,xīn zhèng băi jiŭ [chuán,zhuàn]。
客行随处乐,不见度年年。kè xíng suí chù lè,bù jiàn dù nián nián。
【译文】
长期以来两家关系就很好,彼此相知亲密无间。
天黑之后点起描画的红烛,排起守岁的宴席,友朋列坐其次。
席间歌女唱起《梅花》旧曲,大家畅饮新蒸的柏酒,推杯换盏,间或会有行酒令的游戏。
作者现在是四处漂泊随行处且行乐,一年一年的过去了也不见。
【注释】
守岁:旧时民间于除夕之夜,一家团坐,饮酒笑乐,通夜不眠,称为“守岁”。